OTEC Home Page

Integrating IT Into Each Subject Area

IT in Foreign Language Instruction

 Media (such as Language Lab Facilities) have long been a component of language instruction. Now such labs contain a lot of IT. And, many students have access to similar IT from locations outside of the lab.

IT is quite useful in foreign language instruction. In addition, machine translation has now reached the stage that it is widely used. Voice input to computer, with machine translation, is beginning to come into widespread use. And, there are many search engines in many different languages. Go to http://www.cyberdifference.com/ and click on Foreign Search Engine Directory in the left column. Also take a look at Google, and click on the Language Tools menu item.

References

 

AltaVista: The Search Company [Online]. Accessed 10/11/01: http://babelfish.altavista.com/

This Website provides free access to a number of language translation programs that translate to and from English. Here are a few translations that the software produced for this paragraph.

English to French

Ce Website fournit le libre acc├®s ├Ý un certain nombre de programmes de traduction de langage qui traduisent ├Ý et de l'anglais. Voici quelques traductions que le logiciel a produites pour ce paragraphe.

English to French and Back into English

This Website provides free the acc.®s.. a certain number of translating programs of language which translate. and English. Here some translations that the software produced for this paragraph.

English to German

Dieses Website liefert freien Zugriff zu einer Anzahl von Sprachçbersetzung Programmen, die nach und von Englisch çbersetzen. Sind hier einige ãbersetzungen, die die Software produzierte fçr diese paragraph.

English to German and Back into English

This Website supplies free access to a number of Sprach.¬║bersetzung programs, those after and from English ¬║bersetzen. Some ├║bersetzungen are, those the software produced f.¬║r this paragraph here.

English to Spanish

Este Website proporciona al acceso libre a un n├║mero de programas de la traducci├│n del lenguaje que traduzcan a y desde ingl├©s. Aqu├ş est├°n algunas traducciones que el software l├│gica produjo para estos paragraph.

English to Spanish and Back into English

This Website provides to the free access to a n..mero of programs of traducci..n of the language that translate to and from ingl.¬©s. Aqu.. est.¬░n some translations that l..gica software produced for these paragraph.

British Computer Society Natural Language Translation Specialist Group [Online]. Accessed 10/11/01: http://www.bcs.org.uk/siggroup/nalatran/.

This organization provides a forum to promote the automation of translation between natural languages through arranging talks, demonstrations and conferences, writing computer programs and publishing information with the goal of lowering linguistic barriers between nations.

The Website provides a good introduction to the field and a number of useful resources.

Center for Machine Translation [Online]. Accessed 10/11/01: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/CMT-home.html. Quoting from the websiet:

The Center for Machine Translation (CMT) at the School of Computer Science at Carnegie Mellon University conducts advanced research and development in a suite of technologies for natural language processing, with a primary focus on high-quality multi-lingual machine translation. The CMT was founded in 1986, and currently supports about 50 full-time faculty, staff and students.

Speech Projects

JANUS Speech-to-Speech Machine Translation

Speech-to-Speech Translation of Spontaneous Conversational Dialogs in multiple languages primarily using an interlingua based approach. Current focus is on the Travel Domain - conversations between travel agents and clients. In collaboration with other research partners of the C-STAR consortium, current set of languages covered includes English, German, Japanese, Korean, Italian and French. System applications include an Interactive Video Translation Station, a Portable Translator, and a Passive Dialog Interpreter.

 

Fluency Foreign language accent correction

Fluency uses speech recognition (SPHINX II) to help users perfect their accents in a foreign language. The system detects pronunciation errors, such as duration mistakes and incorrect phones, and offers visual and aural suggestions as to how to correct them. The user can also listen to himself and to a native speaker.

CMp net.asia [Online]. Accessed 10/11/01: http://www.cmpnetasia.com/translations.cfm.

This Website provides free access to a number of language translation programs that translate to and from English. Here are a few translations that the software produced for this paragraph.

English to French

Ce Website fournit l'accès libre à plusieurs programmes de la traduction de la langue à qui traduisent et d'anglais. Voici quelques traductions que le logiciel a produit pour ce paragraphe.

English to French and Back into English

This Website provides the free access to several programs of the translation of the language to that translate and of English. Here are some translations that the software produced for this paragraph.
English to German

Dieser Website ermöglicht freiem Zugang zu einer Anzahl von Sprache-Übersetzung-Programmen, zu denen übersetzen, und von Englisch. Hier sind einige Übersetzungen, die die Software für diesen Absatz produzierte.

English to German and Back into English

Enables this web site free access to a number of language-translation-programs to which translates, and from English. Some translations, that the software produced for this sales, participate here.

English to Spanish

Este Website proporciona el acceso libre a varios programas de traducción de idioma a que traducen y de inglés. Aquí son unas traducciones que el software produjo para este párrafo.

English to Spanish and Back into English

This Website provides the access free to several programs of language translation to that you/they translate and of English. Here they are some translations that the software took place for this paragraph.

Ethnologue: Languages of the World [Online]. Accessed 11/4/02: http://www.ethnologue.com/. Quoting from the Website:

This electronic version of Ethnologue: Languages of the World presents the data used to prepare the printed volumes, along with links to the SIL Bibliography and the International Academic Bookstore.

To get started using the Ethnologue, you should first read the Introduction. Then browse the Countries page, which displays the primary table of contents for the Ethnologue organized by geographical areas and countries, or use the search function.

A country page contains descriptions of all the languages spoken in that country. Be forewarned that some of the files are quite large. Many languages are spoken in more than one country, and thus have entries listed at more than one country. To look up all the entries for a particular language, click on the More Information link; you will be presented with a list of other countries where the language is spoken and links to the bibliographic details of publications written about that language. For volumes that are available for sale through the International Academic Bookstore, there is ordering information in the full bibliographic entry.

Foreign Language Teaching Forum [Online]. Accessed 3/9/01: http://listserv.buffalo.edu/archives/flteach.html.

This is an Email Distribution List for people interested in foreign language instruction. It is not specifically targeted to uses of IT in foreign language instruction. Of course, language labs are making more and more use of IT faciliites.

Future of Language Teaching [Online]. Accessed 5/28/01: http://www.eun.org/eun.org2/eun/en/
news/content_frame.cfm?lang=en&ov=6170. Quoting from the Website:

As language teachers must surely know, 2001 is the European Year of Languages. Is modern language teaching in your school making the most of the new millenium's technology? The French Ministry of Education and Research has been investigating this crucial issue. 'Language Learning with Information and Communications Technology' (in French only) is the result of their work. This evolving 'minisite' can help teachers find out more about the opportunities offered by new technology.

Internet Resources for Foreign Language Teachers. ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics. Accessed 11/4/02: http://www.cal.org/ericcll/faqs/rgos/flint.html. Quoting from the Website:

The Internet offers a wealth of information for students and teachers seeking foreign language resources. Dozens of ERIC Digests (short information syntheses) are available online on a wide range of topics related to foreign language education. The Web site of the ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics offers newsletters, bibliographies, FAQs, and resource guides on many topics of interest to teachers of foreign languages. Other organizations in the field also maintain extensive, informative Web sites. Publications and curriculum materials abound, including a number of electronic journals and magazines. Numerous listservs are available to facilitate discussions among foreign language teachers and other foreign language professionals. Some of these lists have a specialized focus; others hold discussions of general interest to those working in the field.

iTools; Accessed 11/4/02: http://www.itools.com/.

This site provdes a wide range of Internet tools, including language translation.

Language Acquisition Resource Center at San Diego [Online]. Accessed 3/8/01: http://larcdma.sdsu.edu/larcnet/home.html. Quoting from the Website:

LARC at San Diego State University, SDSU, is one of nine American National Language Resource Centers (LRCs). The LRCs were established by Congress in 1989. Their purpose is to improve the teaching and learning of languages. LARC, SDSU, became one of the LRCs through a national competition administered by the U.S. Department of Education, Center for International Education. At LARC, the focus is on research, development, and training to improve language testing, to increase understanding of other cultures and to improve language performance, all through innovative uses of technology.

Middlebury College's Center for Educational Technology [Online]. Accessed 3/7/01: http://cet.middlebury.edu/. Quoting from the Website:

Middlebury College's Center for Educational Technology was established in 1997 to serve present and future educators, at Middlebury and in the educational community at large, who wish to explore the use of technology for more efficient and effective learning. The Center combines a strong technological infrastructure with a dedicated staff to provide training and support for the design, dissemination, and assessment of pedagogy-based and technology-enhanced methods and materials. The Center is the home of Project 2001, which is funded by a grant from the Andrew W. Mellon Foundation to facilitate the collaborative development of technology-enhanced language instruction among 62 liberal arts colleges.

National Language Resource Centers [Online]. Accessed 5/30/01: http://carla.acad.umn.edu/NLRClinks.html.

There are nine National Language Resource Centers . Quoting from the Website:
The purpose of the Language Resource Centers is to:
  • establish, strengthen and operate national language resource and training centers
  • improve the nation's capacity to teach and learn foreign languages effectively
  • disseminate information about foreign language teaching and learning

Translation Software FAQ [Online]. Accessed 10/11/01: http://www.translation.net/tsfaq.html.

The company translation.net sells software and other translation services. The company's FAQ page gives a quick overview of use of software for language translation.

 

Top of Page